Liên hiệp các hội khoa học và kỹ thuật Việt Nam
Thứ hai, 28/09/2009 17:17 (GMT+7)

Không nên phê phán một cách tuỳ tiện

Như vậy theo tác giả này thì Đảng Cộng sản không đậm chất nhân văn, mà chỉ cộng tất cả tài sản của mọi người để dùng chung. Một cách hiểu thật ngây ngô và ấu trĩ mà lại lên giọng phê phán “người Việt thời nay” dịch sai để làm mất sự trong sáng của tiếng Việt thì thật là ngược đời. Về mặt nội dung bản Tuyên ngôn tác giả bài viết nên xem lại lời giới thiệu ở mục Tuyên ngôn của Đảng Cộng sảntrong cuốn Từ điển Bách khoa T4 (Nxb Từ điển Bách khoa Hà Nội - 2005) trang 629 trong đó có câu: … Tuyên ngôn nhấn mạnh vai trò lãnh đạo của giai cấp Vô sản và bộ tham mưu là Đảng cộng sản.Về mặt chữ nghĩa ông nên xem thêm mục từ Communism trong các loại từ điển Anh - Việt, ở đấy đã được giải thích rõ ràng là “ Chế độ xã hội và kinh tế trong đó không có tư hữu, và các phương tiện sản xuất thuộc về tất cả các thành viên của xã hội. Còn the Communist party được dịch là Chính đảng theo chủ nghĩa Cộng sản hoặc Đảng Cộng sản”, chứ không có tài liệu nào giải thích một cách lạ lùng như tác giả: Đảng cộng sản là cộng tất cả tài sản của mọi người để dùng chung (!).

Tác giả còn phê phán từ “ nữ anh hùng” mà lâu nay ta vẫn quen dùng. Tác giả viết: “ Lại một từ khá quen thuộc mà người xưa không bao giờ mắc sai lầm: “anh hùng”. Đó là từ để chỉ người đàn ông xuất chúng đóng góp nhiều cho đất nước và được xã hội ca ngợi tôn vinh, còn nếu đó là đàn bàn, phải gọi là “anh thư” tại sao không dùng mà đổi giống của người đàn ông ấy với từ “nữ anh hùng”.Ở đây tác giả đã quá phụ thuộc vào vấn đề từ nguyên và thiếu cập nhật nên mới đưa ra từ “anh thư” thay thế cho từ “anh hùng” mà hiện nay ở ngay Trung Quốc cũng không ai dùng và lại quá xa lạ đối với người Việt, hoạ hoằn lắm ta mới tìm được một câu thơ cũ có từ này: “ Gương anh thư kia Trưng Vương Hai Bà”. Khi nghiên cứu từ Hán - Việt nên lưu ý là có một bộ phận tiếng Hán du nhập vào Việt Nam thì cũng chịu sự chi phối của tiếng Việt, theo tập quán sử dụng của người Việt chứ không phải lúc nào cũng bê nguyên xi hình thức và nội dung như trong tiếng Hán. Ta có thể nêu lên rất nhiều dẫn chứng, có khi là đảo trật tự từ: thích phóng (Hán) - phóng thích (Việt), cáo tố (Hán) - tố cáo (Việt), thương tang (Hán) - tang thương (Việt)…có khi là thay đổi từ trong tổ hợp: an phận thủ kỉ(Hán) - an phận thủ thường(Việt) , cửu tử nhất sinh(Hán) - thập tử nhất sinh(Việt), tang hồ bồng thỉ(Hán) - tang bồ hổ thỉ(Việt)… có khi lại còn mở rộng hoặc thu hẹp nghĩa…

Kết hợp “nữ anh hùng” trên đây cũng vậy, nó đã trở thành rất phổ biến và không ai quan tâm đến việc truy cứu từ nguyên để tìm cho được từ “anh thư” để thay thế. Vả lại từ “anh hùng” được sử dụng hiện nay, theo chúng tôi là một từ trung hoà không phân biệt là nam hay nữ, chỉ lúc thật cần thiết người ta mới thêm chữ nữ vào trước để nhấn mạnh. Ta thử tưởng tượng nếu đen chữa anh thưdo tác giả đề xuất để thay thế cho danh hiệu mà các vị nữ anh hùng được tôn vinh, chẳng hạn: Anh thư quân đội Hồ Thị Bỉ, Nguyễn Thị Chiên… thì xem ra chẳng làm cho tiếng Việt được trong sáng hơn, mà lại mù mờ và có vẻ hài hước.

Do không phân biệt được những sắc thái tu từ khác nhau giữa Hán - Việt và từ thuần Việt nên tác giả bài viết này đã đi đến chỗ cực đoan: Tại sao cứ phải dùng từ Hán - Việt trong khi từ thuần Việt của chúng ta không hề thiếu? Nhiều người ưa dùng từ “tái” đặt trước động từ mà không nghĩ rằng từ “lại” đặt sau động từ nghe rõ ràng, trong sáng và đậm đè bản sắc dân Việt hơn nhiều.Xin tác giả lưu ý vấn đề ở đây là phải biết sử dụng thế nào cho đúng chỗ, đúng lúc chứ không phải thay từ Hán - Việt bằng từ thuần Việt là đạm đà bản sắc dân tộc. Ta có thể nêu lên rất nhiều dẫn chứng trong các lĩnh vực sinh hoạt của xã hội trong đó có những trường hợp từ thuần Việt không thể thay thế cho từ Hán - Việt, mặc dù nghĩa của chúng hoàn toàn giống nhau. Làm sao có thể thay những từ như thân phụ, thân mẫu, nhạc phụ, nhạc mẫu, quả phụ, từ trần...trong lời cáo phó bằng từ thuần Việt cha, mẹ, bố vợ, mẹ vợ, bà goá, chết…Trong nghi thức ngoại giao và trong các văn bản chính thức người ta dùng từ phu nhânthay cho vợ, phụ nữ (nữ giới), nam giới, nhi đồng…thay cho đàn bà, đàn ông, trẻ con…

Trong chữ “ tái” (Hán - Việt) và chữ “lại” (thuần Việt) mà tác giả dẫn chứng trên đây cũng vậy. Tôi sẽ không phân tích mà chỉ xin nêu lên những cụm từ Hán - Việt có chữ “tái” để tác giả bài viết thử thay thế bằng từ thuần Việt có kèm theo chữ “lại” xem có trong sáng và đậm đà bản sắc dân tộc hơn không. Chẳng hạn tái bút,t ái cử, tái diễn, tái giá, tái hiện, tái phát, tái phạm, tái sản xuất, tái hồi (tái hồi Kim Trọng), tái tạo…

Tôi không phản đối việc trang bị cho học sinh một số vốn kiến thức cơ bản về từ Hán - Việt, giúp các em sử dụng đúng để góp phần bảo vệ sự trong sáng của tiếng Việt, nhưng điều quan trọng là vấn đề thực hiện thế nào cho có hiệu quả chứ không phải như tác giả đề xuất là “ nên ưu tiên học tiếng Trung Quốc trước, sau hãy học tiếng Anh. Học tiếng Trung Quốc để dễ dàng tiếp nhận giáo huấn của cha ông, để giữ gìn bản sắc dân tộc”. Ở đây tác giả bài viết lại có sự nhầm lẫn không phân biệt giữa tiếng Trung Quốc và tiếng Hán - Việt, tiếng Trung Quốc là tiếng Bắc Kinh hiện đại, là một ngoại ngữ như tiếng Anh, tiếng Pháp, tiếng Nga… làm sao học tiếng Trung Quốc lại dễ dàng tiếp nhận giáo huấn của cha ông và giữ gìn được bản sắc dân tộc.

Trong vấn đề “ làm vẩn đục tiếng Việt” (chữ dùng của tác giả) theo tôi nguyên nhân không chỉ ở chỗ dùng sai từ Hán - Việt mà ngay cả việc lạm dụng những ngoại ngữ khác nhau như tiếng Anh, tiếng Pháp cũng có góp phần. Nếu quan sát kĩ phố phường ta dễ dàng bắt gặp những biểu hiện: Asian Restaurant, Japanese restaurant, Coiffeur, Book - shop, Tailor …hoặc những câu kiểu sau đây trong một bài báo: “ Một thành viên đăng kí với tên Nickvn hacker liên tục post những lời cảnh báo lên Fortum của hackerven lời lẽ thách thức phỉ báng hacker chỉ là thứ trình độ “còm” chẳng biết làm gì ngoài việc đánh cắp vài ba cái “Account Internet”…

Vấn đề học chữ Hán trong nhà trường đã được nhiều người quan tâm nghiên cứu, trao đổi rtong đó có các nhà giáo dục, nhưng đến nay vẫn chưa tìm ra lời giải thích cho nhiều điều kiện khách quan và chủ quan. Những ý kiến đề xuất của họ rất tâm huyết, sâu sắc, chứng cứ lập luận đưa ra có sức thuyết phục chứ không phải như bài viết trên đây toàn dùng những câu đại ngôn phê phán, dẫn chứng đưa ra thì lại chủ quan, hời hợt và sai lầm, mà lại cứ trách “ những người nắm vai trò chủ đạo trong giáo dục không bao giờ thèm để ý”.

Xem Thêm

Thúc đẩy ứng dụng AI trong quản lý năng lượng - Giải pháp then chốt giảm phát thải nhà kính
Ngày 17/12, tại phường Bà Rịa, thành phố Hồ Chí Minh (TP.HCM), Liên hiệp các Hội Khoa học và Kỹ thuật Việt Nam (VUSTA) phối hợp cùng Sở Công Thương TP.HCM, Trung tâm Chứng nhận Chất lượng và Phát triển Doanh nghiệp và Công ty Cổ phần Tập đoàn Vira tổ chức Hội thảo khoa học “Giải pháp thúc đẩy ứng dụng AI trong quản lý, sử dụng năng lượng hiệu quả nhằm giảm phát thải khí nhà kính”.
Thúc đẩy vai trò của Liên hiệp các Hội KH&KT địa phương trong bảo tồn đa dạng sinh học và thực thi chính sách
Trong hai ngày 12-13/11, tại tỉnh Cao Bằng, Liên hiệp các Hội KH&KT Việt Nam (VUSTA) phối hợp với Trung tâm Con người và Thiên nhiên (PanNature) và Liên hiệp các Hội KH&KT tỉnh Cao Bằng tổ chức Chương trình chia sẻ “Thúc đẩy vai trò của Liên hiệp các Hội KH&KT địa phương trong bảo tồn đa dạng sinh học và thực thi chính sách”.
Thúc đẩy ứng dụng thực tiễn của vật liệu tiên tiến trong sản xuất năng lượng sạch
Ngày 24/10, tại Trường Đại học Khoa học Tự nhiên – Đại học Quốc gia Thành phố Hồ Chí Minh, Liên hiệp các Hội Khoa học và Kỹ thuật Việt Nam (VUSTA) phối hợp với Hội Khoa học Công nghệ Xúc tác và Hấp phụ Việt Nam (VNACA) tổ chức Hội thảo khoa học “Vật liệu tiên tiến ứng dụng trong sản xuất nhiên liệu tái tạo và giảm phát thải khí nhà kính”.
Dựa vào thiên nhiên để phát triển bền vững vùng núi phía Bắc
Đó là chủ đề của hội thảo "Đa dạng sinh học và giải pháp dựa vào thiên nhiên cho phát triển vùng núi phía Bắc" diễn ra trong ngày 21/10, tại Thái Nguyên do Liên hiệp các Hội Khoa học và Kỹ thuật Việt Nam (Vusta) phối hợp với Trung tâm Con người và Thiên nhiên (PANNATURE) phối hợp tổ chức.
Muốn công tác quy hoạch hiệu quả, công nghệ phải là cốt lõi
Phát triển đô thị là một quá trình, đô thị hoá là tất yếu khách quan, là một động lực quan trọng cho phát triển kinh tế - xã hội nhanh và bền vững. Trong kỷ nguyên vươn mình, quá trình đô thị hoá không thể tách rời quá trình công nghiệp hoá - hiện đại hoá đất nước...
Hội thảo quốc tế về máy móc, năng lượng và số hóa lần đầu tiên được tổ chức tại Vĩnh Long
Ngày 20/9, tại Vĩnh Long đã diễn ra Hội thảo quốc tế về Máy móc, năng lượng và số hóa hướng đến phát triển bền vững (IMEDS 2025). Sự kiện do Hội Nghiên cứu Biên tập Công trình Khoa học và Công nghệ Việt Nam (VASE) - hội thành viên của Liên hiệp các Hội Khoa học và Kỹ thuật Việt Nam (VUSTA) phối hợp cùng Trường Đại học Sư phạm Kỹ thuật Vĩnh Long (VLUTE) tổ chức.
Ứng dụng công nghệ số toàn diện là nhiệm vụ trọng tâm của VUSTA giai đoạn tới
Ứng dụng công nghệ số toàn diện, xây dựng hệ sinh thái số là bước đi cấp thiết nhằm nâng cao hiệu quả quản trị và phát huy sức mạnh đội ngũ trí thức của Liên hiệp các Hội Khoa học và Kỹ thuật Việt Nam (VUSTA). Qua đó cho thấy, VUSTA không chỉ bắt kịp xu thế công nghệ mà còn chủ động kiến tạo những giá trị mới, khẳng định vai trò tiên phong của đội ngũ trí thức trong thời đại số.

Tin mới

Liên hiệp Hội Việt Nam chủ trì tổ chức họp các đoàn dự Đại hội đại biểu toàn quốc MTTQ Việt Nam lần thứ XI
Căn cứ Thông tri số 10/TT-MTTQ-UB của Ủy ban Trung ương MTTQ Việt Nam về việc triệu tập đại biểu dự Đại hội đại biểu toàn quốc MTTQ Việt Nam lần thứ XI, với vai trò là Trưởng các Đoàn của tổ chức chính trị, tổ chức chính trị - xã hội, các tổ chức Liên hiệp, Liên hiệp Hội Việt Nam đã chủ trì tổ chức họp các đoàn để triển khai thực hiện thông tri của MTTQ Việt Nam.
Thủ tướng Lê Minh Hưng lên đường tham dự Hội nghị cấp cao ASEAN lần thứ 48 tại Philippines
Nhận lời mời của Tổng thống nước Cộng hòa Philippines Ferdinand Romualdez Marcos Jr, Chủ tịch ASEAN năm 2026, ngày 7/5, Thủ tướng Chính phủ nước Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam Lê Minh Hưng dẫn đầu Đoàn đại biểu cấp cao Việt Nam lên đường tham dự Hội nghị cấp cao ASEAN lần thứ 48 tại Cebu, Philippines từ ngày 7 đến 8/5/2026.
Hội Vô tuyến - Điện tử Việt Nam: Điểm tựa khoa học công nghệ gắn với chuyển đổi số quốc gia
Hội Vô tuyến - Điện tử Việt Nam với gần 40 năm phát triển đang thể hiện rõ vai trò tổ tổ chức xã hội - nghề nghiệp uy tín trong lĩnh vực vô tuyến, điện tử, viễn thông, công nghệ thông tin đồng thời đóng góp thực chất vào tiến trình chuyển đổi số quốc gia theo tinh thần Nghị quyết 57-NQ/TW của Bộ Chính trị.
Đầu tư khoa học công nghệ giải quyết điểm nghẽn của ngành Thủy sản Việt Nam
Phát biểu tại Hội nghị khoa học công nghệ thủy sản và kiểm ngư toàn quốc năm 2026, Thứ trưởng Bộ Nông nghiệp và Môi trường Phùng Đức Tiến đã nhấn mạnh sự cần thiết của đổi mới sáng tạo khoa học công nghệ trong giải quyết điểm nghẽn về logistics, môi trường, nâng cao sức cạnh tranh của ngành Thủy sản trong nước.
Chủ tịch VUSTA Phan Xuân Dũng nhận danh hiệu Giáo sư danh dự Đại học Năng lượng Moskva, Liên bang Nga
Sáng 30/4/2026, tại Trường Đại học Năng lượng Moskva, Liên bang Nga (MPEI), TSKH. Phan Xuân Dũng, Chủ tịch VUSTA đã vinh dự đón nhận danh hiệu Giáo sư danh dự của MPEI. Chủ tịch VUSTA Phan Xuân Dũng là công dân đầu tiên của Việt Nam được trao tặng danh hiệu Giáo sư tại MPEI, đứng trong bảng danh dự cùng với các nhà khoa học nổi tiếng trên thế giới.
51 năm thống nhất đất nước: Khơi thông nguồn lực tri thức trong kỷ nguyên mới
Thông tấn xã Việt Nam giới thiệu bài phỏng vấn với Phó Giáo sư, Tiến sĩ Phạm Ngọc Linh, Phó Chủ tịch Liên hiệp các Hội Khoa học và Kỹ thuật Việt Nam (VUSTA) về vai trò của lực lượng trí thức và những giải pháp đột phá để hiện thực hóa khát vọng hùng cường vào năm 2030 và 2045.