Liên hiệp các hội khoa học và kỹ thuật Việt Nam
Thứ năm, 04/04/2013 21:40 (GMT+7)

Thế giới cần có bao nhiêu ngôn ngữ?

Hàng trăm năm nay con người trên trái đất ao ước nếu như có chung một ngôn ngữ thì sẽ thuận tiện biết bao. Từ lâu mọi người đã tìm cách khắc phục sự nhiễu loạn về ngôn ngữ, ví dụ vị bác sỹ nhãn khoa người Ba lan Ludvvik Lejzer Zamenhof đã phát minh ra ngôn ngữ nhân tạo Esperanto mong giúp cho càng nhiều người học được ngôn ngữ chung này càng tốt. Nhưng không thực sự thành công và đến nay trên thế giới cũng chỉ có khoảng 5 triệu người sử dụng ngôn ngữ nhân tạo này. Thế giới sẽ bị trở ngại không ít nếu chỉ còn lại một số ngôn ngữ vì nội dungtruyền đạt dễ tam sao thất bản. Ngay tổ chức Liên hiệp quốc cũng không thể thỏa thuận nổi về một ngôn ngữ hành chính chung, Liên minh châu Âu thậm chí có tới 23 ngôn ngữ chính thức - ngôn ngữ của từng nước thành viên.

Giải pháp tốt nhất có lẽ là đi tìm sự trung dung đó. Hai nhà khoa học Victor Ginsburgh và Shlomo Weber viết trong một cuốn sách: một người là chuyên gia về toán kinh tế vốn có tiếng mẹ đẻ là tiếng Suaheli, đã làm việc nhiều năm tại Brüssei, còn người kia khi còn nhỏ chỉ nói tiếng Nga nay giảng dạy tại Dallas và Mátcova. Từ nhiều năm nay cả hai nhà khoa học này đã chuyên tâm nghiên cứu về hệ quả kinh tế của sự thống nhất và sự nhiễu loạn về ngôn ngữ - và họ đã tính toán để làm rõ Liên minh châu Âu cần có bao nhiêu ngôn ngữ là hợp lý.

Thực tế nhiều ngôn ngữ quá thì không tốt, lãng phí tiền của. Thế giới hiện xử dụng 6909 ngôn ngữ khác nhau đã hạn chế đáng kể sự hiểu biết lẫn nhau của con người.

Điều này đặc biệt nghiêm trọng đối với một số quốc gia châu Phi nghèo, Tansania có 129 ngôn ngữ, Kamerun 279 và Nigeria có tới 527. Tình trạng này hạn chế sự thịnh vượng của châu Phi như thế nào đã được hai nhà kinh tế phát triển William Easterly và Ross Levine cho thấy: tăng trưởng bình quân trong thời gian từ 1960 đến 1990 của các nước châu Phi mỗi năm chậm hơn 3,5 điểm % so với các nước nghèo ở Đông Á. Easterly và Levine cho rằng trong số đó thì 1,4 điểm % là do nguyên nhân nhiễu loạn ngôn ngữ.

Những người không cùng một ngôn ngữ thì ít giao du vói nhau

Hai nhà khoa học Ginsburgh và Weber cho hay, ngay ở châu Âu sự đa dạng về ngôn ngữ cũng hạn chế sự hiểu biết lẫn nhau, sự thịnh vượng và gây lãng phí tiền của như: Phim phải lồng tiếng, sách phải dịch và qua đó còn làm mất đi phần nào sự duyên dáng ban đầu của chúng. Những người không nói chung cùng một ngôn ngữ thường ít khi làm ăn, trao đổi với nhau. Hiện nay nhiều người Hy lạp, Tây ban nha hay Italia rất muốn đến Đức kiếm việc làm nhưng do ngôn ngữ bất đồng nên điều này là không thể.

Chỉ có một bộ phận nhỏ tham gia học thêm các khóa ngoại ngữ dù không muốn dịch chuyển cuộc sống, song biết thêm một ngoại ngữ cũng đã có lợi. Thí dụ sống tại một quốc gia châu Âu thạo tiếng Anh thì lương của họ tăng bình quân từ 5 đến 15%. Tuy nhiên hai nhà nghiên cứu cũng cho thấy sự thống nhất ngôn ngữ không phải là tất cả. Thường ngôn ngữ dễ làm người ta ngộ nhận về sự hiểu biết lẫn nhau, thí dụ người Anh và người Mỹ đôi khi nghĩ về những cái khác nhau nhưng lại dùng cùng một từ. Đối với luận đề sáng như ban ngày này hai tác giả lại không có số liệu để minh chứng mà chỉ trích dẫn một câu nói của triết gia Bertrand Russell: "thật là không may cho tình hữu nghị Anh - Mỹ, khi người ta xuất phát từ một ngôn ngữ chung."

Các tác giả đã chỉ ra rằng sự đa dạng về văn hóa và đa ngôn ngữ có thể làm cho sự thịnh vượng tăng lên. Ginsburgh và Weber trích dẫn từ các nghiên cứu về những doanh nghiệp có lợi nhuận cao hơn khi trong doanh nghiệp có nhiều người xử dụng nhiều ngôn ngữ khác nhau cùng làm việc, về tổng thể điều này vẫn đúng ở một quy mô lớn hơn, chí ít nó đã diễn ở các nền dân chủ phát triển: thí dụ San Francisco, cửa ngõ dẫn đến "Silicon Valley" đầy sáng tạo, có một số lượng ngôn ngữ như Pakistan. Và nơi đây làm ăn rất phát đạt. Tuy nhiên Silicon Valley không phải là một trường họp cá biệt. Một cuộc điều tra ở 12 thành phố lớn ở Mỹ cho thấy: ở đâu có nhiều ngôn ngữ khác nhau, ở đó lương cao hơn - trong trưòng hợp cá biệt cao hơn từ 30 đến 40%.

Từ nhận thức này vậy trong cơ quan hành chính EU cần có bao nhiêu ngôn ngữ. Dùng nhiều ngôn ngữ thì tốn tiền như: mỗi năm người ta phải chi trên 1 tỷ Euro riêng cho khâu dịch văn bản, tài liệu sử dụng trong bộ máy hành chính của cơ quan này. Ai muốn đăng ký bản quyền EU phải dịch ra tất cả các ngôn ngữ của EU, riêng khoản này ngốn khoảng 13.600 Euro - tương đương khoản tiền đăng ký bản quyền ở Mỹ cho thời hạn là 20 năm. Đồng thời với việc loại bỏ một ngôn ngữ nào đó ra khỏi ngôn ngữ chung của EU thì sẽ có một số công dân EU bị loại trừ, không thể tiếp xúc với chính quyền EU vì rào cản ngôn ngữ.

Ginsburgh và Weber có tính đến trình độ ngoại ngữ trong liên minh châu Âu, quan niệm của người dân EU ở các nước thành viên khác nhau đối với một ngôn ngữ chung của EU (70% dân Ba lan tán thành nhưng trong khi đó ở Bungari lại chỉ có 34% ủng hộ) và những quy tắc về việc biểu quyết của EU. Từ đó hai tác giả này đề cập đến một nhóm gồm 6 ngôn ngữ hành chính của EU, đó là: tiếng Anh, Pháp, Đức, Italia, Tây ban nha và Ba lan. Vì hai tác giả là những nhà kinh tế nên họ kiến nghị áp dụng cơ chế phân chia khoản tiền tiết kiệm trong khâu dịch thuật cho các nước bị thiệt thòi.

Xem Thêm

Phát huy vai trò, trách nhiệm của đội ngũ trí thức trong sự nghiệp đổi mới, xây dựng và bảo vệ Tổ quốc
Ngày 25/6/2025, tại Tp. Huế, Liên hiệp các Hội Khoa học và Kỹ thuật Việt Nam (Liên hiệp Hội Việt Nam) chủ trì, phối hợp với Liên hiệp các Hội Khoa học và Kỹ thuật thành phố Huế (Liên hiệp Hội TP. Huế) tổ chức Hội thảo “Phát huy vai trò, trách nhiệm của đội ngũ trí thức để góp phần tích cực cho sự nghiệp đổi mới, xây dựng và bảo vệ Tổ quốc theo tinh thần Nghị quyết số 45-NQ/TW ngày 24/11/2023”.
An Giang: 8 giải pháp thực hiện đột phá phát triển khoa học công nghệ
Đến nay, Liên hiệp các Hội Khoa học và Kỹ thuật tỉnh (Liên hiệp hội tỉnh) đã tập hợp được 40 hội, tổ chức thành viên với 9.554 hội viên cá nhân, trong đó có hơn 3.451 hội viên trí thức. An Giang xác định và đề ra mục tiêu về đột phá phát triển khoa học công nghệ, đổi mới sáng tạo, chuyển đổi số (KHCN, ĐMST, CĐS) đến năm 2030.
Thanh Hoá: Hội thảo KH về giải quyết tình trạng thiếu lao động ở nông thôn, lao động trực tiếp tham gia SX nông nghiệp
Sáng ngày 27/5/2025, Liên hiệp các Hội Khoa học và Kỹ thuật tỉnh (Liên hiệp hội) phối hợp với Sở Khoa học và Công nghệ, Viện Nông nghiêp tổ chức Hội thảo khoa học với chủ đề “Giải pháp giải quyết tình trạng thiếu lao động sản xuất ở khu vực nông thôn, lao động có kỹ thuật, tay nghề cao trực tiếp tham gia sản xuất nông nghiệp, nhất là nông nghiệp ứng dụng công nghệ cao, nông nghiệp hữu cơ”.
Bình Thuận: Đẩy mạnh ứng dụng khoa học, công nghệ vào sản xuất
Sáng ngày 27/5, tại thành phố Phan Thiết, tỉnh Bình Thuận, Liên hiệp các Hội Khoa học và Kỹ thuật tỉnh phối hợp với Sở Khoa học và Công nghệ tỉnh tổ chức hội thảo khoa học với chủ đề “Giải pháp đột phá trong ứng dụng tiến bộ khoa học, công nghệ vào thực tiễn quản lý và sản xuất trên địa bàn tỉnh Bình Thuận”.

Tin mới

VUSTA làm việc với Đoàn công tác Hiệp hội Khoa học và Công nghệ Bắc Kinh (BAST)
Ngày 7/8, tại trụ sở Liên hiệp các Hội Khoa học và Kỹ thuật Tp. Đà Nẵng, Liên hiệp các Hội Khoa học và Kỹ thuật Việt Nam (VUSTA) đã có buổi làm việc với Đoàn công tác Hiệp hội Khoa học và Công nghệ Bắc Kinh (BAST). Đây là hoạt dộng trong khuôn khổ Hội nghị giữa kỳ lần thứ 24 của AFEO do VUSTA tổ chức đăng cai.
Vinh danh 20 kỹ sư tiêu biểu tại Hội nghị AFEO năm 2025
Ngày 6/8, tại Đà Nẵng, trong khuôn khổ chương trình Hội nghị AFEO Midterm 2025 do Liên đoàn các Tổ chức Kỹ sư ASEAN (AFEO) phối hợp Liên hiệp các Hội Khoa học và Kỹ thuật Việt Nam (VUSTA) tổ chức, 20 kỹ sư đến từ các đơn vị của Việt Nam đã được vinh danh tại Lễ trao chứng chỉ Kỹ sư chuyên nghiệp ASEAN (ACPE) năm 2025.
Khai mạc Hội nghị AFEO Midterm 2025 tại Đà Nẵng
Ngày 6/8, tại TP Đà Nẵng, Liên đoàn các tổ chức kỹ sư ASEAN (AFEO) chính thức khai mạc phiên toàn thể Hội nghị giữa kỳ lần thứ 24. Hội nghị là diễn đàn để các nhà khoa học, các kỹ sư, các chuyên gia cùng chia sẻ, thảo luận các giải pháp trong việc kiến tạo một tương lai bền vững cho khu vực ASEAN.
Ba mục tiêu khi xây dựng thành phố thông minh tại ASEAN
Nằm trong khuôn khổ chuỗi hội thảo thuộc Hội nghị AFEO Midterm 2025 tại Đà Nẵng do Liên đoàn các tổ chức kỹ sư ASEAN (AFEO) và Liên hiệp các Hội Khoa học và Kỹ thuật Việt Nam (VUSTA) tổ chức, Hội thảo Thành phố thông minh - Hướng tới nâng cao chất lượng cuộc sống đã xác định được 3 mục tiêu khi xây dựng thành phố thông minh tại ASEAN.
Khai mạc phiên toàn thể của Hội nghị AFEO Midterm 2025 tại Đà Nẵng
Ngày 6/8, tại TP Đà Nẵng, Liên đoàn các tổ chức kỹ sư ASEAN (AFEO) chính thức khai mạc phiên toàn thể Hội nghị giữa kỳ lần thứ 24. Hội nghị là diễn đàn để các nhà khoa học, các kỹ sư, các chuyên gia cùng chia sẻ, thảo luận các giải pháp trong việc kiến tạo một tương lai bền vững cho khu vực ASEAN.
Hội nghị lần thứ nhất Ban Chấp hành Đảng bộ Liên hiệp Hội Việt Nam nhiệm kỳ 2025-2030
Ngày 31/7, Đảng bộ Liên hiệp các Hội Khoa học và Kỹ thuật Việt Nam (Liên hiệp Hội Việt Nam) đã tổ chức Hội nghị Ban Chấp hành Đảng bộ lần thứ nhất. Đồng chí Phạm Ngọc Linh, Phó Bí thư Thường trực Đảng ủy, Phó Chủ tịch Liên hiệp Hội Việt Nam chủ trì Hội nghị.
Sửa Luật Đất đai 2024: Đề xuất 2 phương án về bảng giá đất, bỏ "nguyên tắc thị trường"
Tại Dự thảo Luật sửa đổi, bổ sung một số điều của Luật Đất đai 2024, Bộ Nông nghiệp và Môi trường đề xuất bỏ nguyên tắc thị trường trong xác định giá đất, thay vào đó Nhà nước đóng vai trò chủ thể xác định; đồng thời đề xuất 2 phương án khi xây dựng bảng giá đất...