Liên hiệp các hội khoa học và kỹ thuật Việt Nam
Thứ ba, 08/11/2005 15:14 (GMT+7)

Châu Kim Quới nhà Thái học người Việt ở Thái Lan

Châu Kim Quới sinh ở Cần Thơ năm 1926, đã học ở Việt Nam đến bậc Tú tài (Lycée Khải Định năm 1944, Lycée Pétrus Ký năm 1945) có qua Pháp học lấy vài bằng về chuyên nghiệp như Chứng chỉ dạy tiếng Pháp ở nước ngoài ( Brevet d’Aptitude à l’Enseignement du Francais hors de France,Paris 1972). 60 năm về trước (1946 – 1951) với tên Hoàng Kim Quý, Châu Kim Quới đã từng làm việc tại Sở Thông tin của Chính Phủ Việt Nam kháng chiến, ngoài nhiệm vụ đón tiếp trả lời phỏng vấn các nhà báo ngoại quốc sử dụng tiếng Thái Lan, tiếng Pháp và tiếng Anh, ông còn tập viết báo bằng tiếng Thái Lan khi cần phản đối các bài báo vu khống của ngoại quốc, được đồng chí Hương tức Xổm và bà Thavi chuyên gia tiếng Thái giúp điều chỉnh, gửi đăng các báo Thái ở Bangkok. Vì quen biết nhau, báo chí Thái Lan vui lòng giúp nhuận sắc bổ sung thêm và đăng giúp, ông đã học trong nghề và trong thực tiễn.

Thời gian tránh khủng bố phải chuyển lên sống ở Chiang Mai, ông không bỏ lỡ cơ hội học ngay ngôn ngữ địa phương gọi là ngôn ngữ Lán Na, cả tiếng nói và văn tự cổ. Văn tự cổ Lán Na là một văn tự khó học, chỉ có các nhà sư mới đọc được, còn thường dân thì ít người biết. Ông Quới ở Chiang Mai nghiên cứu về Vương quốc Lán Na 40 năm, đến mức người Chiang Mai khâm phục. Trong dịp kỷ niệm 700 năm xây dựng thành phố Chiang Mai, chính quyền Thái Lan đã mời ông viết tay văn tự cổ Lán Na trên bi ký tượng đài Tam Vương Chiang Mai. Đây là vinh dự tối cao vì ông là người duy nhất được chọn trong bao nhiêu triệu người Thái, chữ của ông Quới sẽ sống mãi mãi với bi ký và lịch sử nước Thái Lan.

Ngoài văn tự cổ Lán Na, ông Quới còn tự học văn tự Fặk Khảm được dùng viết trên nhiều bi ký của vương quốc Lán Na và văn tự Khỏm Mương dùng viết thi thơ loại “Khlôông” của Lán Na.

Chiang Mai ở gần Tiểu quốc Chiềng Tung của tộc người Thay Khởn (nay thuộc Myanmar) và Tiểu quốc Xịp xoỏng Pănna của Thay Lự nay thuộc Trung Quốc. Ông Quới đã học thêm văn tự của Thay Khởn, Thay Lự vì hai loại văn tự này có phần giống văn tự Lán Na Chiang Mai. Thầy dạy là người các tộc ấy định cư ở Chiang Mai. Đồng thời ông đã học cả văn tự Thay Aày (tiếng Anh gọi là Shan) ở Myanmarvà Thay Táy không (Dehong Tai) ở Vân Nam , Trung Quốc. Và khi đã biết đa số văn tự Thái thì lại muốn học tất cả không chừa một ngôn ngữ Thái nào.

Tác phẩm của Châu Kim Quới in ở Thái Lan
Tác phẩm của Châu Kim Quới in ở Thái Lan
Thời gian này ông đã là người đầu tiên ở Thái Lan dịch “Tăm nan Mương Chiêng Tung”(Huyền thoại Mường Chiêng Tung), “Tăm nan Mương Yoong”(Huyền thoại Mương Yoong), “Phứn mương Xịp xoỏng Pănna”(Biên niên sử 12 Pănna) từ văn tự riêng củamỗi tộc ra chữ Thái Lan hiện đại, được in và phát hành ở nước Thái Lan. Quyển Huyền thoại Mường Chiêng Tungđược tái bản ba lần và sau này ông dịch thêmquyển “Phôngxảváđan Mương Chiêng Tung”(Biên niên sử Mường Chiêng Tung), được gia quyến bà Công chúa Thipphavăn Na Chiêng Tung xin in phát trong đám tang bà.Quyển sách sau cùng của ông là sách giáo trình day tiếng Thay Táy không bên Trung Quốc ( Tămra Phaxả Thay Táy không) do Viện Thái học Chulalongkorn in vàphát hành.

Từ năm 1986 đến năm 1992 Đại học Chiang Mai đã mời ông làm thỉnh giảng viên dạy môn văn tự cổ Lán na và các văn tự Thái khác cho sinh viên bậc thạc sỹ. Đây là một sự kiện hiếm có vì các đại học chỉ mời người ngoài dạy khi nào trong đại học không có chuyên gia về môn học đó và phải là hiệu trưởng ký giấy mời. Mời người Việt Nam dạy văn tự cổ Lán Na là việc phải cân nhắc vì có thể gây ảnh hưởng đến lòng tự hào của các giáo sư khác. Nhưng lòng khâm phục của các học giả Thái đối với ông Quới đã xoá được mọi ý nghĩa khác. Chẳng riêng gì Đại học Chiang Mai, ngay các đại học các tỉnh khác như Đại học Mahảxảrákham, Ratchaphat Chiangrai, Ratchaphat Phibun Songkram cũng đã mời ông đi thuyết trình về văn tự Thái.

Đến năm 1992, Ngân hàng Siam Commercial Bank ở Bangkok quyết định bỏ ra khoảng 100 triệu bạt (độ 4 triệu đô la Mỹ) hỗ trợ dự án biên soạn bộ Bách khoa toàn thư Văn hóa Thái Lanchia ra 4 miền, 4 uỷ ban biên soạn trong 4 năm. Ngân hàng đã mời Châu Kim Quới về Bangkoklàm việc thường trực tại ngân hàng với chức vị Trưởng ngành Khoa học của dự án, có trách nhiệm thu thập, kiểm tra bài vở toàn xứ gửi đến, mặc dù ai cũng biết rằng ông là người Việt Nam . Dự án đã làm xong và hiện nay các thư viện lớn ở Thái Lan đã có bộ Bách khoa toàn thư Văn hoá Thái Landày 60 quyển xếp cao hơn 2 mét. Trong thời gian 4 năm biên soạn ông Quới đã cho ra tạp chí Bách khoa toàn thư Văn hoá Thái Lanra hàng tháng để báo cáo về kết quả biên soạn và bài vở gửi đến, do ông làm Tổng biên tập.

Hiện nay ở Thư viện Quốc gia Thái Lan, đường Xảmxển, Bangkok, khi mở vi tính tìm sách của Thawi Swangpanyangkoon thì sẽ hiện ra danh sách 12 quyển sách của Châu Kim Quới. Đấy là riêng sách in phát hành. Còn ở thư viện các đại học, ví dụ thư viện đại học Silpakorn ở phố Nápphrálan, khi mở vi tính tên Thawi Swangpanyangkoon thì sẽ hiện ra danh sách 39 đề tài của Châu Kim Quới cả sách in lẫn bài báo và sách giáo khoa photocopy của ông. Sự thật ông đã biên soạn nhiều gấp mấy lần danh sách ở vi tính thư viện.

Một thành tựu đáng kể là Thủ tướng Thái Lan đã mời ông vào Uỷ ban nghiên cứu lịch sử Thái Lan qua các tư liệu chữ Hán, ông đã ra vào Thủ tướng phủ theo bổ nhiệm của 4 chính phủ liên tục, và được chính quyền gửi đi thực tế quan sát xem Nán Cháu (Nam Chiếu) có phải là nơi xuất phát của dân tộc Xiêm La không. Đi hai lần, ông lắc đầu trả lời là không phải. Lúc Chủ tịch Việt Nam Trần Đức Lương qua thăm Thái Lan, Quốc vương Thái Lan đã chọn ông làm phiên dịch viên của Hoàng thượng.

Trở về thủ đô Bangkok , tiếp xúc với kỹ thuật hiện đại, ông là người đầu tiên dùng máy vi tính thiết kế phần mềm tạo phông chữ tất cả các tộc người Thái có văn tự. Một vài tộc Thái như Chuống ở Trung Quốc, Tày và Nùng ở Việt Nam không có văn tự của mình. Công trình này đã được “Quỹ hỗ trợ nghiên cứu Thái Lan” (Thái Lan Research Fund) một cơ quan Nhà nước Thái Lan, nhận tài trợ. Châu Kim Quới đã làm xong dự án, trao cho Quỹ 13 phông chữ Thái.

Sau khi làm xong dự án, ông đã sáng tạo thêm nhiều phông chữ khác theo ý thích của mình vì càng sáng tác, càng thành thạo, càng nhanh, ông đã sáng tác phông chữ Thái Lan hiện đại cho người Việt Nam dùng không cần cài đặt chương trình Thai Edition. TS Nguyễn Tương Lai đã dùng phông chữ này đánh máy giáo trình dạy tiếng Thái của mình. Riêng về chữ Thái ở Việt Nam, ngay khi TS Cầm Cường còn sống, TS Cầm Cường, TS Hoàng Lương, ông Cầm Trọng, người Thái Việt Nam lúc qua Bangkok mấy tháng đã giúp ông trong công trình tạo phông chữ Thái ở Việt Nam. Các vị đã viết từng con chữ của tộc mình cho ông tham khảo và giúp ý kiến điều chỉnh. Vì phông chữ của ông Quới đặt con chữ theo bàn phím chữ Thái Lan để người Thái Lan dùng, nên dùng ở Việt Nam hơi bất tiện.

Thêm một thành tựu về Thái học của ông Châu Kim Quới là việc phát minh Bảng tìm can chi lịch Tiểu nguyên và Phật lịch Thái Lan mà nhiều học giả Âu Mỹ và Thái Lan đang dùng và khen ngợi.Nguyên biên niên sử cổ của Thái Lan toàn dùng Tiểu nguyên (Chunláxặc, sau Phật lịch 1181 năm hay sau dương lịch 638 năm). Đôi khi con số năm với tên can chi trong biên niên sử cổ không trùng nhau,muốn kiểm tra phải làm bài tính phiền phức. Ông Quới đã sáng tạo ra một bản tìm tên can chi các năm tiểu nguyên và Phật lịch, chỉ lấy con số cuối của năm là tìm ngay ra tên can và chi của năm đó,đúng và nhanh.

Về bảng tìm can chi này, nhà sử học Mỹ D.K. Wyatt đã viết:

“Tôi từng làm việc với ngày tháng được ghi trong các văn bản lịch sử cổ của Thái Lan trong 25 năm và đã thử rất nhiều bảng để tra cứu thời gian chính xác. Không có bản nào tốt và dễ sử dụng như bản của Khun Thavi. Tôi thành thực chúc mừng ông và xin giới thiệu với tất cả những ai sử dụng lịch Thái cổ”.           ( 22-2-1988).

_____________________________

1. Trong ngôn ngữ Thái hiện đại “Thay” viết có chữ “Yo Yắk” có nghĩa là người Thái Lan, còn “Thay” không có “Yo Yắk” là người Thái ở ngoài Thái Lan.

2. Vừa rồi, ông có bình luật một bài biên dịch bi ký Vua Ramkhămhẻng nước Xiêm La trong sách Việt Nam , và luôn tiện ông biên dịch toàn bộ bi ký này ra tiếng Việt. Đây là bản dịch toàn bộ bi ký Vua Ramkhămhẻng chính xác đầu tiên ở Việt Nam


Nguồn: Xưa và Nay, số 245

Xem Thêm

Tin mới

Tuyên Quang: Tập huấn phổ biến kỹ thuật trồng trọt, chăn nuôi cho nông dân
Ngày 17-19/3, Liên hiệp các Hội Khoa học và Kỹ thuật tỉnh Tuyên Quang phối hợp với UBND các xã: Niêm Sơn, Tát Ngà tổ chức 8 lớp tập huấn phổ biến kỹ thuật trồng trọt, kỹ thuật chăn nuôi theo hướng an toàn sinh học cho 480 học viên thuộc 12 thôn của các xã: Niêm Sơn, Niêm Tòng (nay là xã Niêm Sơn); Tát Ngà, Nậm Ban (nay là xã Tát Ngà), tỉnh Tuyên Quang, nhằm mang lại hiệu quả kinh tế cho nông dân.
An Giang: Toạ đàm thúc đẩy giáo dục hòa nhập cho trẻ khuyết tật
Ngày 17-18/3, tại phường Long Xuyên, đã diễn ra tọa đàm và tập huấn “Thúc đẩy giáo dục hòa nhập cho trẻ khuyết tật” với sự tham gia của Viện Tài chính vi mô và Phát triển cộng đồng thuộc Liên hiệp Hội Việt Nam (VUSTA), Liên hiệp Hội tỉnh Phú Thọ, Liên hiệp Hội tỉnh An Giang, Sở Giáo dục và Đào tạo An Giang cùng đông đảo cán bộ quản lý giáo dục, giáo viên, phụ huynh…
Đắk Lắk: Chủ tịch Liên hiệp hội trúng cử đại biểu HĐND tỉnh nhiệm kỳ 2026 - 2031
Ngày 17/3, Ủy ban bầu cử tỉnh đã tổ chức hội nghị công bố kết quả bầu cử và danh sách người trúng cử đại biểu HĐND tỉnh khóa XI, nhiệm kỳ 2026 - 2031. Tại hội nghị, danh sách 84 đại biểu HĐND tỉnh đã được công bố, trong đó có TS. Phan Xuân Lĩnh - Chủ tịch Liên hiệp hội tỉnh.
Nhiều ý kiến của cử tri trí thức gửi tới Kỳ họp thứ Nhất, Quốc hội khóa XVI
Nhiều ý kiến tâm huyết của đội ngũ trí thức, nhà khoa học đã tập trung vào các vấn đề quan trọng của đất nước như phát triển kinh tế, khoa học công nghệ, chuyển đổi số, hoàn thiện thể chế, ứng phó với biến đổi khí hậu và nâng cao hiệu quả hoạt động của bộ máy nhà nước.
Trí tuệ nhân tạo, quyền năng và lương tri
Trí tuệ nhân tạo (AI) không còn là một công cụ đứng yên trong phòng máy. Nó đã bước ra ngoài đời sống, bước vào kinh tế, chính trị và cả vùng mờ của đạo đức. Khi những người tạo ra nó bắt đầu lên tiếng cảnh báo, câu hỏi không còn là AI sẽ làm được gì, mà là con người đã chuẩn bị đến đâu để đối diện với chính quyền năng do mình tạo ra.
Phú Thọ: Triển khai Hội thi, Cuộc thi sáng tạo thanh thiếu niên nhi đồng năm 2026
Ngày 12/3, đoàn công tác tuyên truyền, vận động, hướng dẫn tổ chức, triển khai Hội thi Sáng tạo kỹ thuật và Cuộc thi sáng tạo thanh thiếu niên nhi đồng tỉnh Phú Thọ năm 2026 do Tổng Thư ký Liên hiệp Hội tỉnh Nguyễn Thị Loan làm trưởng đoàn đã có buổi làm việc với một số doanh nghiệp, trường học trên địa bàn xã Bình Nguyên và phường Vĩnh Phúc.
Đoàn thanh niên VUSTA ra quân trồng cây xanh tại Đền thờ Chu Văn An, lan tỏa thông điệp sống xanh
Hưởng ứng Tháng Thanh niên năm 2026, thiết thực chào mừng 95 năm Ngày thành lập Đoàn TNCS Hồ Chí Minh (26/3/1931 - 26/3/2026) và 43 năm Ngày thành lập Liên hiệp các Hội Khoa học và Kỹ thuật Việt Nam (26/3/1983 - 26/3/2026), ngày 14/3/2026, Đoàn Thanh niên Liên hiệp các Hội Khoa học và Kỹ thuật Việt Nam đã tổ chức hoạt động ra quân trồng cây xanh tại Khu di tích lịch sử quốc gia Đền thờ Chu Văn An.
Những nhà khoa học ứng cử đại biểu Quốc hội
Nhiều giáo sư, phó giáo sư, chuyên gia công nghệ và lãnh đạo viện nghiên cứu tham gia ứng cử đại biểu Quốc hội khóa 16 với kỳ vọng đưa tri thức khoa học vào quá trình làm luật và hoạch định chính sách quốc gia.