Liên hiệp các hội khoa học và kỹ thuật Việt Nam
Thứ bảy, 13/05/2006 00:33 (GMT+7)

Về bức thư của Phan Thanh Giản gửi cho bà De la Grandière

Thư này do cụ Phan gởi cho bà De la Grandière khoảng 4 tháng (1) trước khi De la Grandière lấn chiếm luôn ba tỉnh phía Tây Nam Kỳ (20/6/1867). Đây là một bức thư thân hữu, mang tính cách ngoại giao, ý nghĩa rất trong sáng và giản dị, chẳng hề có hậu ý chính trị. Thư này lâu nay vẫn được giữ kín trong các giấy tờ riêng tư của gia đình họ De la Grandière. Bà Phan Thị Minh Lễ đã được người cháu bốn đời của De la Grandière là tử tước Gilles De la Grandière niềm nở trao cho bà bức thư này, cùng với một bản dịch ra Pháp văn, giấy đã rất cũ. Gia đình tử tước Gilles cũng không biết dịch giả của bức thư này là ai. Bà Phan Thị Minh Lễ đoán chừng là của Legrand de la Liraye (Cố Trường) nhưng không lấy gì làm chắc. Vì muốn nắm chắc nội dung của bức thư cụ Phan viết bằng Hán văn, bà Minh Lễ liền gởi nhờ Viện Hán Nôm ở Hà Nội (bà không biết tên người dịch) dịch ra tiếng Việt. Sau đó, bà nhận thấy nội dung trong dịch bản tiếng Pháp và tiếng Việt có chỗ bất nhất do có nhiều điểm khác nhau khiến bà thắc mắc. Chẳng hạn ngày 1-4-1867 trong bản dịch tiếng Pháp lại biến thành ngày 1 hoặc 2 tháng 3 trong bản dịch tiếng Việt. (Nguyên tác chữ Hán là ngày 27 tháng 2 năm Tự Đức thứ 20). Xác nhận lại ngày dương lịch chính xác là ngày 2 tháng 3 năm 1867 chứ không phải ngày 1 tháng 4 năm 1867 như bản tiếng Pháp. Vậy bản tiếng Việt đúng về điểm này. Nhưng có điểm “người nhận quà”, bản tiếng Việt lại cho là Phan Thanh Giản nhận, thay vì bà De la Grandière nhận. Đây là điểm nghịch lý cộm nhất. Vì dịch như vậy, hóa ra cụ Phan Thanh Giản, người tặng quà trở thành người nhận quà. Và như vậy có thể làm người ta hiểu là cụ Phan đã “ăn hối lộ” hay bị người Pháp mua chuộc. Và bà Minh Lễ viết:

Nous avons trouvé curieux que la traduction moderne Vietnamienne parle, au con traire, d ,un cadeau adre ssé à Phan Thanh Gian par Ma-dame de la Grandière”.(Chúng tôi lấy làm lạ là bản dịch Việt ngữ hiện đại, trái lại, lại nói tới một móm quà do bà De la Grandière gởi cho Phan Thanh Giản). Tác giả, bà Minh Lễ tìm cách giải thích sự lầm lẫn này: Có thể là do cách nói bằng chữ Hán muốn diễn tả sự khiêm tốn khi người ta gửi cho ai một vật gì, ở đây, là món quà (vật nhỏ mọn không đáng giá là bao) do Phan Thanh Giản gửi cho bà De la Grandière.

Chúng tôi đã đọc kỹ bản dịch ra tiếng Pháp và nhận thấy nội dung đúng như lời bà Minh Lễ nhận xét. Chúng tôi dịch sang tiếng Việt văn bản :

Quan Đại Nam Hiệp Biện Đại học sĩ khâm sai Đại Thần ba tỉnh Vĩnh Long, An-Hà, tướng quân Phan.

Trân trọng viết thư này cho quý phu nhân mệnh phụ của ngài Thống đốc, Tổng chỉ huy người Pháp “Gia”…(cách đọc tính danh “De la Grandière” của người Việt Nam).

Mấy ngày qua vị Tổng đốc Mỹ Tho khi đến thăm tôi có cho tôi hay Ngài Đô Đốc vốn mạnh khoẻ, còn quý phu nhân còn đau vì khí nóng bức của thời tiết; nhưng nay phu nhân đã khá hơn; những công vụ của tôi không cho phép tôi đến vấn an bà, thật tôi vô cùng ân hận; tôi vừa hết sức vui mừng vì bức thư của bà được dịch ra, nói về một vật nhỏ mọn không đáng giá là bao, vì nó mà bà đã gửi đến tôi những lời cám ơn nồng hậu như vậy, khiến tôi phải hổ thẹn.

Thưa quý phu nhân, tôi cầu mong cho ân chúa phù hộ quý ngài, bà và ngài Thống đốc, được trường thọ và tôi nhất trí với mọi ước vọng do bà nêu ra, cầu mong cho sự thịnh vượng của hai vương quốc được đoàn kết với nhau mãi mãi. Tình cảm này trong tôi không thể xóa nhòa và khó lay chuyển.

Thưa bà,

Tôi cầu mong cho làn hương của các mầm non tỏa rộng trong ánh quang huy mang đến cho bà, tất cả những lời cầu chúc thịnh vượng do tôi khấn vái từ xa.

Tự Đức năm thứ 20, tháng 2, ngày 27. Một tháng Tư năm 1867”.

Để so với nguyên văn chữ Hán của Phan Thanh Giản chúng tôi xin chép ra đây bản phiên âm Hán Việt và bản dịch của tác giả Khổng Đức. Các văn bản này sẽ xác định nội dung đích thực của bức thư có vấn đề này.

Bản phiên âm Hán Việt :

“Đại Thần Khâm sai Vĩnh Long-An-Hà tam tỉnh Kinh lược Phan túc thư phụng À madame de la Grandière (2)

Đại Phú Lãng Sa Khâm sai Toàn quyền Đại Thần Gia trướng tiền.

Đại Nam Hiệp Biện Đại học sĩ, Phụng Sung Vĩnh Long-An-Hà tam tỉnh Kinh lược đại thần Phan túc thư phụng.

Đại Phú Lãng Sa Tổng Thống Thuỷ lục quân dân Khâm sai toàn quyền đại thần Gia.

Quý chức mệnh phụ quý phu nhân trướng tiền ngọc chiếu. Tạc tiếp Tường Đốc An Kiến huệ lai vân Quý Soái cận trạng an hão, quý phu nhân pha nhân viêm nhiệt vi khiếm điều thích, hiện dĩ thanh thái, thiểm chức công sung vị nang thân hầu, thậm khiêm nại hà, trang tiếp dịch đáo hão âm bất thăng hỉ ủy, hựu dĩ nang thần vi tặng đa thừa trí ý khoản khúc đạo cập bất giác linh nhân quý cảm bất trí. Đản nguyện chủ ân bảo ái huệ hựu hiền Soái ký hiền mệnh phụ Phu nhân phúc lý độn bàng.

Thiểm chức dự thừa hợp khế đồng tâm vĩnh chung ngô đạo tỉ lưỡng quốc nhân dân mông kỳ lạc lợi trường như :

Lai giáo thử tâm minh khắc vô hữu cùng kỳ hỉ, điều phong tống giáp dao thọ tăng an.

Tự Đức nhị thập niên, nhị nguyệt, nhị thập thất nhật”.

Dịch nghĩa:

Vị kinh lược Đại thần Khâm sai ba tỉnh Vĩnh Long-An Giang-Hà Tiên là Phan Thanh Giản gởi thư cho bà De la Grandière là phu nhân của vị Đại thần Khâm sai toàn quyền của nước Đại Pháp.

Với chức vụ Đại Nam Hiệp Biện Đại học sĩ phụng mệnh kinh lược ba tỉnh Vĩnh Long, An Giang, Hà Tiên, họ Phan kính cẩn gửi thư đến.

Đại Thần Gia (De la Grandière) Tổng Thống thủy quân lục quân dân của nước Đại Pháp, kiêm Khâm sai toàn quyền.

Quý chức Mệnh phụ quý phu nhân là người ngọc trong trướng.

Hôm qua tôi đã tiếp nhận được tin từ Tổng đốc Định Tường, gần đây sức khoẻ quý Soái rất tốt đẹp, chỉ có quý phu nhân hơi không thích ứng với khí hậu viêm nhiệt, nhưng nay cũng đã khỏe rồi (thanh thái). Thiểm chức vì công vụ bận rộn nên không đến thăm viếng được. Lòng tôi rất tiếc nhưng không biết làm sao! Nay lại tiếp được tin lành của quý phu nhân mạnh khoẻ (hảo âm) nên rất vui mừng. Lại vì sự đi lại ngày trước (Nang thần = dĩ vãng). Bà được quà tặng của ít lòng nhiều, mà tỏ ý ân cần chân thực (Trí ý khoản khúc) khiến lòng tôi vô cùng hổ thẹn. Đành chỉ mong (Đản nguyện).

Chúa ban ân lành cho Hiền soái với Hiền mệnh phụ phu nhân phúc lộc dồi dào (Phúc lý độn bàng).

Thiểm chức mong mỏi có sự đồng tâm hiệp ý giữa hai quốc gia cho nhân dân được an vui.

Đây là lòng chân thành kính mến của tôi luôn luôn khắc ghi. Kính gởi lời cầu chúc khang an.

Ngày 27 tháng 2 Tự Đức năm thứ 20.

(1) De la Grandière đã sang thay cho Bonard, thi hành hoà ước Nhâm Tuất (1862) rồi lập mưu chiếm luôn 3 tỉnh miền Tây của Nam triều.

(2) Câu này có lẽ của phiên dịch viên hay Phan Thanh Giản ghi thêm bằng bút lông. “Gởi phu nhân De la Grandière”

Nguồn: Xưa và Nay, số 138, tháng 4 năm 2003, tr 21, 22.

Xem Thêm

Thúc đẩy ứng dụng AI trong quản lý năng lượng - Giải pháp then chốt giảm phát thải nhà kính
Ngày 17/12, tại phường Bà Rịa, thành phố Hồ Chí Minh (TP.HCM), Liên hiệp các Hội Khoa học và Kỹ thuật Việt Nam (VUSTA) phối hợp cùng Sở Công Thương TP.HCM, Trung tâm Chứng nhận Chất lượng và Phát triển Doanh nghiệp và Công ty Cổ phần Tập đoàn Vira tổ chức Hội thảo khoa học “Giải pháp thúc đẩy ứng dụng AI trong quản lý, sử dụng năng lượng hiệu quả nhằm giảm phát thải khí nhà kính”.
Thúc đẩy vai trò của Liên hiệp các Hội KH&KT địa phương trong bảo tồn đa dạng sinh học và thực thi chính sách
Trong hai ngày 12-13/11, tại tỉnh Cao Bằng, Liên hiệp các Hội KH&KT Việt Nam (VUSTA) phối hợp với Trung tâm Con người và Thiên nhiên (PanNature) và Liên hiệp các Hội KH&KT tỉnh Cao Bằng tổ chức Chương trình chia sẻ “Thúc đẩy vai trò của Liên hiệp các Hội KH&KT địa phương trong bảo tồn đa dạng sinh học và thực thi chính sách”.
Thúc đẩy ứng dụng thực tiễn của vật liệu tiên tiến trong sản xuất năng lượng sạch
Ngày 24/10, tại Trường Đại học Khoa học Tự nhiên – Đại học Quốc gia Thành phố Hồ Chí Minh, Liên hiệp các Hội Khoa học và Kỹ thuật Việt Nam (VUSTA) phối hợp với Hội Khoa học Công nghệ Xúc tác và Hấp phụ Việt Nam (VNACA) tổ chức Hội thảo khoa học “Vật liệu tiên tiến ứng dụng trong sản xuất nhiên liệu tái tạo và giảm phát thải khí nhà kính”.
Dựa vào thiên nhiên để phát triển bền vững vùng núi phía Bắc
Đó là chủ đề của hội thảo "Đa dạng sinh học và giải pháp dựa vào thiên nhiên cho phát triển vùng núi phía Bắc" diễn ra trong ngày 21/10, tại Thái Nguyên do Liên hiệp các Hội Khoa học và Kỹ thuật Việt Nam (Vusta) phối hợp với Trung tâm Con người và Thiên nhiên (PANNATURE) phối hợp tổ chức.
Muốn công tác quy hoạch hiệu quả, công nghệ phải là cốt lõi
Phát triển đô thị là một quá trình, đô thị hoá là tất yếu khách quan, là một động lực quan trọng cho phát triển kinh tế - xã hội nhanh và bền vững. Trong kỷ nguyên vươn mình, quá trình đô thị hoá không thể tách rời quá trình công nghiệp hoá - hiện đại hoá đất nước...
Hội thảo quốc tế về máy móc, năng lượng và số hóa lần đầu tiên được tổ chức tại Vĩnh Long
Ngày 20/9, tại Vĩnh Long đã diễn ra Hội thảo quốc tế về Máy móc, năng lượng và số hóa hướng đến phát triển bền vững (IMEDS 2025). Sự kiện do Hội Nghiên cứu Biên tập Công trình Khoa học và Công nghệ Việt Nam (VASE) - hội thành viên của Liên hiệp các Hội Khoa học và Kỹ thuật Việt Nam (VUSTA) phối hợp cùng Trường Đại học Sư phạm Kỹ thuật Vĩnh Long (VLUTE) tổ chức.
Ứng dụng công nghệ số toàn diện là nhiệm vụ trọng tâm của VUSTA giai đoạn tới
Ứng dụng công nghệ số toàn diện, xây dựng hệ sinh thái số là bước đi cấp thiết nhằm nâng cao hiệu quả quản trị và phát huy sức mạnh đội ngũ trí thức của Liên hiệp các Hội Khoa học và Kỹ thuật Việt Nam (VUSTA). Qua đó cho thấy, VUSTA không chỉ bắt kịp xu thế công nghệ mà còn chủ động kiến tạo những giá trị mới, khẳng định vai trò tiên phong của đội ngũ trí thức trong thời đại số.

Tin mới

Liên hiệp Hội Việt Nam chủ trì tổ chức họp các đoàn dự Đại hội đại biểu toàn quốc MTTQ Việt Nam lần thứ XI
Căn cứ Thông tri số 10/TT-MTTQ-UB của Ủy ban Trung ương MTTQ Việt Nam về việc triệu tập đại biểu dự Đại hội đại biểu toàn quốc MTTQ Việt Nam lần thứ XI, với vai trò là Trưởng các Đoàn của tổ chức chính trị, tổ chức chính trị - xã hội, các tổ chức Liên hiệp, Liên hiệp Hội Việt Nam đã chủ trì tổ chức họp các đoàn để triển khai thực hiện thông tri của MTTQ Việt Nam.
Thủ tướng Lê Minh Hưng lên đường tham dự Hội nghị cấp cao ASEAN lần thứ 48 tại Philippines
Nhận lời mời của Tổng thống nước Cộng hòa Philippines Ferdinand Romualdez Marcos Jr, Chủ tịch ASEAN năm 2026, ngày 7/5, Thủ tướng Chính phủ nước Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam Lê Minh Hưng dẫn đầu Đoàn đại biểu cấp cao Việt Nam lên đường tham dự Hội nghị cấp cao ASEAN lần thứ 48 tại Cebu, Philippines từ ngày 7 đến 8/5/2026.
Hội Vô tuyến - Điện tử Việt Nam: Điểm tựa khoa học công nghệ gắn với chuyển đổi số quốc gia
Hội Vô tuyến - Điện tử Việt Nam với gần 40 năm phát triển đang thể hiện rõ vai trò tổ tổ chức xã hội - nghề nghiệp uy tín trong lĩnh vực vô tuyến, điện tử, viễn thông, công nghệ thông tin đồng thời đóng góp thực chất vào tiến trình chuyển đổi số quốc gia theo tinh thần Nghị quyết 57-NQ/TW của Bộ Chính trị.
Đầu tư khoa học công nghệ giải quyết điểm nghẽn của ngành Thủy sản Việt Nam
Phát biểu tại Hội nghị khoa học công nghệ thủy sản và kiểm ngư toàn quốc năm 2026, Thứ trưởng Bộ Nông nghiệp và Môi trường Phùng Đức Tiến đã nhấn mạnh sự cần thiết của đổi mới sáng tạo khoa học công nghệ trong giải quyết điểm nghẽn về logistics, môi trường, nâng cao sức cạnh tranh của ngành Thủy sản trong nước.
Chủ tịch VUSTA Phan Xuân Dũng nhận danh hiệu Giáo sư danh dự Đại học Năng lượng Moskva, Liên bang Nga
Sáng 30/4/2026, tại Trường Đại học Năng lượng Moskva, Liên bang Nga (MPEI), TSKH. Phan Xuân Dũng, Chủ tịch VUSTA đã vinh dự đón nhận danh hiệu Giáo sư danh dự của MPEI. Chủ tịch VUSTA Phan Xuân Dũng là công dân đầu tiên của Việt Nam được trao tặng danh hiệu Giáo sư tại MPEI, đứng trong bảng danh dự cùng với các nhà khoa học nổi tiếng trên thế giới.
51 năm thống nhất đất nước: Khơi thông nguồn lực tri thức trong kỷ nguyên mới
Thông tấn xã Việt Nam giới thiệu bài phỏng vấn với Phó Giáo sư, Tiến sĩ Phạm Ngọc Linh, Phó Chủ tịch Liên hiệp các Hội Khoa học và Kỹ thuật Việt Nam (VUSTA) về vai trò của lực lượng trí thức và những giải pháp đột phá để hiện thực hóa khát vọng hùng cường vào năm 2030 và 2045.