Quyết định số 1417/QĐ-LHH, ngày 7/12/2005 của Đoàn Chủ tịch Hội đồng Trung ương Liên hiệp các hội KH&KT Việt Nam về việc thành lập Quỹ dịch thuật Việt Nam
Căn cứ Quyết định số 121/HĐBT ngày 29/7/1983 của Hội đồng Bộ trưởng (nay là Chính phủ) cho phép Liên hiệp các hội KH và KT Việt Nam (Liên hiệp hội) thành lập và hoạt động;
Căn cứ Điều lệ và Quy chế hoạt động của Liên hiệp hội;
Xét đề nghị của Ban quản lý Dự án Tủ sách Tinh hoa Thế giới và Ban tổ chức Liên hiệp hội.
QUYẾT ĐỊNH
Điều 1.Thành lập Quỹ dịch thuật Việt Nam thuộc Liên hiệp các hội khoa học và kỹ thuật Việt Nam. Quỹ hoạt động phù hợp với luật pháp Việt Nam, có tư cách pháp nhân, có con dấu riêng, có tài khoản nội tệ và ngoại tệ tại các ngân hàng.
Trụ sở: 53 Nguyễn Du, Quận Hai Bà Trưng, Hà Nội.
Điều 2.Quỹ dịch thuật Việt Nam có chức năng và nhiệm vụ sau:
- Khai thác mọi khả năng sẵn có trong và ngoài nước để tạo nguồn tài chính Quỹ bảo đảm cho việc thực hiện chức năng của Quỹ.
- Tài trợ, hỗ trợ, cho việc dịch thuật các tác phẩm có giá trị lớn thuộc chương trình dịch thuật đã được Ban quản lý dự án Tủ sách Tinh hoa Thế giới phê duyệt (sau đây gọi tắt là Chương trình dịch thuật). Tài trợ, hỗ trợ cho việc tìm kiếm, khai thác, xuất bản và sử dụng nguồn tác phẩm có giá trị lớn phục vụ Chương trình dịch thuật.
- Hỗ trợ về vật chất, tinh thần và các hình thức thích hợp khác cho các tổ chức và cá nhân có đóng góp lớn trong việc tài trợ và thực hiện dịch thuật các tác phẩm thuộc Chương trình dịch thuật.
Điều 3.Quỹ dịch thuật Việt Nam hoạt động theo Điều lệ được ban hành kèm theo Quyết định này và các văn bản quy phạm pháp luật liên quan khác về hoạt động của Quỹ.
Điều 4. Các ông (bà) Chánh văn phòng, Trưởng ban Tổ chức - Cán bộ, trưởng các ban, phòng có liên quan thuộc Liên hiệp hội, Giám đốc Nhà xuất bản Tri Thức chịu trách nhiệm thi hành quyết định này.
Nơi nhận: -Như điều 4 (để thực hiện); -Lãnh đạo Liên hiệp hội (để b/c); -Lưu VP, TC Liên hiệp hội | TM/ĐOÀN CHỦ TỊCH HỘI ĐỒNG TRUNG ƯƠNG LIÊN HIỆP CÁC HỘI KHOA HỌC VÀ KỸ THUẬT VIỆT NAM CHỦ TỊCH GIÁO SƯ. VIỆN SĨ. VŨ TUYÊN HOÀNG |
ĐIỀU LỆ
QUỸ DỊCH THUẬT VIỆT NAM
Ban hành kèm theo Quyết định số 1417/QĐ-LHH ngày 07 tháng 12 năm 2005 của Chủ tịch Liên hiệp các Hội Khoa học và Kỹ thuật Việt Nam.
Chương 1
NHỮNG QUY ĐỊNH CHUNG
Điều 1. Mục đích hoạt động
Quỹ dịch thuật Việt Nam là một Quỹ xã hội, trực thuộc Liên hiệp các Hội Khoa học và Kỹ thuật Việt Nam, hoạt động không vì mục tiêu lợi nhuận, được thành lập theo Quyết định của Chủ tịch Hội đồng Trung ương Liên hiệp các hội khoa học và kỹ thuật Việt Nam nhằm mục đích:
1. Huy động mọi tiềm năng và nguồn lực trong nước và nước ngoài để:
- Tài trợ và hỗ trợ cho việc dịch thuật các tác phẩm có giá trị lớn thuộc Chương trình dịch thuật đã được Ban Quản lý Dự án Tủ sách tinh hoa Tri thức Thế giới phê duyệt (sau đây gọi tắt là Chương trình dịch thuật).
- Tài trợ và hỗ trợ cho việc tìm kiếm, khai thác, xuất bản và sử dụng nguồn tác phẩm có giá trị lớn phục vụ Chương trình dịch thuật.
2. Làm đầu mối trong việc tổ chức dịch thuật, giới thiệu và phổ biến các cuốn sách thuộc Chương trình dịch thuật tới các tầng lớp người Việt.
3. Hỗ trợ về vật chất, tinh thần và các hình thức thích hợp khác cho những cá nhân, tổ chức có đóng góp lớn trong việc tài trợ và thực hiện dịch thuật các tác phẩm thuộc Chương trình dịch thuật.
4. Góp phần xây dựng và nâng cao nền tảng tri thức tinh hoa thế giới của mọi tầng lớp người Việt.
Điều 2. Tên gọi
1. Tên tiếng Việt là: Quỹ Dịch thuật Việt Nam
2. Tến tiếng Anh là: Vietnam Translation Foundation, viết tắt là VTF.
3. Trụ sở chính: 53 Nguyễn Du, Quận Hai Bà Trưng, Hà Nội.
4. Điện thoại:
- Telex: (04) 9454-662
- Fax : (04) 9454-660
Điều 3. Cơ quan chủ quản.
Quỹ Dịch thuật Việt Nam trực thuộc Liên hiệp các hội khoa học và kỹ thuật Việt Nam, hoạt động phù hợp với luật pháp Việt Nam, có tư cách pháp nhân, có con dấu riêng, có tài khoản nội tệ và ngoại tệ tại các ngân hàng.
Điều 4. Phạm vi hoạt động
Quỹ Dịch Thuật Việt Nam hoạt động trên phạm vi cả nước, có các đại diện tại một số nơi trong và ngoài nước, tuân theo quy định của pháp luật.
Điều 5. Các bên bảo trợ.
Quỹ Dịch thuật Việt Nam hoạt động dưới sự bảo trợ của Liên hiệp các hội khoa học và kỹ thuật Việt Nam.
Điều 6. Nguyên tắc hoạt động
Việc hỗ trợ, tài trợ của Quỹ phải phù hợp với tiến độ dịch thuật và các dịch vụ được thực hiện khác theo quy định của Điều lệ.
Quỹ dịch thuật Việt Nam chịu sự điều hành trực tiếp của Ban Quản Lý Dự án “Tủ sách Tinh hoa Tri thức Thế giới” chịu sự kiểm tra, giám sát của Hội đồng Trung ương Liên hiệp các hội khoa học và kỹ thuật Việt Nam trong việc tuân thủ phát luật của Nhà nước và Điều lệ của Quỹ.
CHƯƠNG 2
CHỨC NĂNG, NHIỆM VỤ VÀ QUYỀN HẠN
Điều 7. Chức năng
Quỹ Dịch thuật Việt Nam có chức năng xây dựng và phát triển nguồn tài nguyên phục vụ mục đích đã đặt ra ở Điều 1.
Điều 8. Nhiệm vụ
- Khai thác mọi khả năng sẵn có trong và ngoài nước để tạo nguồn tài chính Quỹ, đảm bảo cho việc thực hiện chức năng của Quỹ.
- Phát hiện, tìm kiếm, khai thác nguồn tác phẩm có giá trị lớn phục vụ Chương trình dịch thuật.
- Hợp tác, phối hợp các tổ chức, cá nhân trong việc dịch thuật các tác phẩm có giá trị lớn thuộc Chương trình dịch thuật.
- Quản lý và phát triển các hoạt động của Quỹ theo đúng pháp luật của Nhà nước và Điều lệ của Quỹ.
- Thành lập Website chính thức để đăng tải những công trình dịch thuật và các thông tin cần thiết cho công tác dịch thuật.
Điều 9. Quyền hạn
- Tiếp xúc, vận động các tổ chức, cá nhân trong và ngoài nước nhằm hỗ trợ vật chất, tinh thần cho các hoạt động của Quỹ.
- Huy động mạng lưới cộng tác viên để tạo nguồn tài chính cho Quỹ và hỗ trợ dịch thuật các tác phẩm.
- Yêu cầu các tổ chức, cá nhân có nhu cầu nhận tài trợ, hỗ trợ của Quỹ cung cấp các thông tin cần thiết liên quan đến tác phẩm cần dịch thuật.
- Đại diện cho các tổ chức, cá nhân trong và ngoài nước về bảo hộ bản quyền cho các tác phẩm dịch thuật được tài trợ, hỗ trợ bởi Quỹ.
- Ký kết các hợp đồng dịch thuật và các hợp đồng khác phục vụ công tác dịch thuật phù hợp với mục đích của Quỹ và phù hợp với các quy đinh của pháp luật có liên quan.
- In ấn, phát hành các tài liệu phù hợp với mục đích của Quỹ ghi trong Điều lệ.
- Giới thiệu và phổ biến các cuốn sách thuộc Chương trình dịch thuật.
CHƯƠNG 3
CƠ CẤU TỔ CHỨC VÀ HOẠT ĐỘNG CỦA QUỸ
Điều 10. Tổ chức Ban quản lý Quỹ
Ban quản lý Dự án Tủ sách Tinh hoa Thế giới thuộc Liên hiệp các hội khoa học và kỹ thuật Việt Nam là bộ phận điều hành và quản lý quỹ.
Trưởng ban, Phó trưởng ban và các uỷ viên Ban quản lý Dự án Tủ sách Tinh hoa Thế giới đồng thời là Giám đốc, Phó Giám đốc và các uỷ viên của Quỹ dịch thuật Việt Nam.
Việc bổ nhiệm, miễn nhiệm, bãi nhiệm Giám đốc, Phó Giám đốc và các uỷ viên Ban quản lý quỹ do Chủ tịch Liên hiệp các hội khoa học và kỹ thuật Việt Nam quyết định theo đề nghị của Ban Tổ chức – Cán bộ Liên hiệp hội.
Điều 11. Trách nhiệm của Ban quản lý Quỹ.
Ban quản lý Quỹ có trách nhiệm xem xét, hỗ trợ, tài trợ dịch thuật xuất bản theo Điều lệ.
Điều 12. Xuất bản
Mọi tác phẩm được tài trợ, hỗ trợ của Quỹ đều xuất bản thông qua Nhà xuất bản Tri thức. Quy trình xuất bản tuân thủ theo quy định hiện hành của Nhà xuất bản Tri thức.
CHƯƠNG 4
PHƯƠNG THỨC HOẠT ĐỘNG VÀ NGUỒN TÀI CHÍNH CỦA QUỸ
Điều 13. Nguồn tài chính của Quỹ
- Từ sự ủng hộ của các tổ chức, cá nhân trong và ngoài nước.
- Từ thu nhập do phổ biến và kinh doanh sách được Quỹ tài trợ dịch thuật, sau khi đã chi trả đầy đủ các khoản chi phí có liên quan theo quy định của pháp luật.
- Từ nguồn hỗ trợ của ngân sách nhà nước.
Điều 14. Chế độ tài chính - kế toán
Tài sản và tài chính của Quỹ được quản lý theo chế độ kế toán, tài chính đối với các pháp nhân là quỹ xã hội, quỹ từ thiện theo quy định của pháp luật và theo Quy chế hoạt động của Quỹ. Hàng năm Quỹ thực hiện công khai tài chính đối với các nhà tài trợ và Liên hiệp các hội khoa học và kỹ thuật Việt Nam.
Giám đốc là người chịu trách nhiệm cuối cùng trước pháp luật về việc thực hiện các qui định về tài chính theo Điều lệ và Quy chế hoạt động của Quỹ. Trong trường hợp cần thiết, Liên hiệp các hội khoa học và kỹ thuật Việt Nam có trách nhiệm kiểm tra, kiểm soát các hoạt động tài chính của Quỹ theo đúng Điều lệ và Quy chế hoạt động.
Điều 15. Đối tượng tài trợ, hỗ trợ của Quỹ
- Những dịch giả, cộng tác viên dịch thuật trực tiếp tham gia công tác dịch thuật, biên tập và hiệu đính các tác phẩm thuộc Chương trình dịch thuật hàng năm.
- Những tổ chức hợp pháp đã ký kết hợp đồng cung cấp các dịch vụ phục vụ công tác dịch thuật các tác phẩm thuộc Chương trình dịch thuật hàng năm của Quỹ (như phát hiện, tìm kiếm tài trợ; cung cấp tác phẩm; mua bản quyền, quyền tác giả; đại lý tiêu thụ sách,…).
- Những cá nhân, tổ chức thực hiện dịch thuật các tác phẩm thuộc Tủ sách Tinh hoa Thế giới nhưng không có nguồn tài trợ hoặc có nguồn tài trợ nhưng chưa đủ, cần hỗ trợ một phần.
Điều 16. Chương trình và tác phẩm dịch thuật
1. Chương trình dịch thuật:
Chương trình dịch thuật bao gồm danh mục các tác phẩm phù hợp với mục đích của Quỹ và cần thiết phải dịch thuật. Chương trình dịch thuật do Ban Dự án Tủ sách Tinh hoa Thế giới xây dựng, thoả mãn các điều kiện xác định tại Khoản 2 Điều này.
2. Tác phẩm dịch thuật:
Tác phẩm dịch thuật thuộc Chương trình dịch thuật có thể thuộc loại cổ điển và hiện đại nhưng phải đảm bảo các điều kiện sau:
- Thực sự có giá trị và là nền tảng tri thức nhân loại thuộc các lĩnh vực: khoa học xã hội; kinh tế (không bao gồm sách quản trị kinh doanh); khoa học kỹ thuật cơ bản (không bao gồm các chuyên ngành, đi sâu).
- Chưa từng được dịch ra tiếng Việt hoặc đã được dịch nhưng cần thiết phải dịch lại theo thẩm định của Ban Dự án Tủ sách Tinh hoa Thế giới.
- Phù hợp với mục đích của Quỹ.
- Chứa đựng giá trị nâng cao và cải thiện nhận thức của độc giả Việt Nam.
- Chưa được sự hỗ trợ tài chính toàn phần từ các nguồn khác để dịch thuật.
Điều 17. Quy trình, hình thức và phương pháp hỗ trợ của Quỹ
1. Quy trình
1.1. Về đề nghị dịch thuật tác phẩm:
- Tiếp nhận đề nghị dịch thuật các tác phẩm có giá trị của các tổ chức, cá nhân gửi đến.
- Đối chiếu với danh mục các tác phẩm có trong Chương trình dịch thuật hàng năm do Ban dự án “Tủ sách Tinh hoa Thế giới” phê duyệt.
- Nếu tác phẩm đề nghị dịch thuật phù hợp với danh mục tác phẩm của Chương trình dịch thuật thì Giám đốc Quỹ sẽ ra quyết định về phương thức và hình thức hỗ trợ, tài trợ.
- Trường hợp tác phẩm đề nghị dịch thuật không có trong Chương trình dịch thuật, Quỹ cần tham khảo ý kiến, nhận xét và đánh giá của các tổ chức, cá nhân về giá trị của tác phẩm. Nếu tác phẩm tuy không thuộc Chương trình dịch thuật nhưng phù hợp với mục đích của Quỹ, Giám đốc sẽ ra quyết định về phương thức và hình thức hỗ trợ hoặc tài trợ.
1.2. Về đề nghị cung cấp các dịch vụ phục vụ công tác dịch thuật tác phẩm:
- Tiếp nhận đề nghị cung cấp các dịch vụ phục vụ công tác dịch thuật các tác phẩm thuộc Chương trình dịch thuật do các tổ chức, cá nhân gửi đến.
- Đối chiếu đề nghị cung cấp dịch vụ trên với mục đích, chức năng, nhiệm vụ hoạt động của Quỹ.
- Nếu tác phẩm đề nghị dịch thuật phù hợp với mục đích, chức năng, nhiệm vụ của Quỹ, Quỹ sẽ ra quyết định về phương thức và hình thức hỗ trợ, tài trợ.
2. Hình thức hỗ trợ, tài trợ
- Hỗ trợ, tài trợ về tài chính cho việc tìm kiếm, mua bán quyền tác phẩm
- Hỗ trợ, tài trợ về tài chính để dịch thuật tác phẩm
- Hỗ trợ, tài trợ về tài chính để in ấn, xuất bản tác phẩm
- Hỗ trợ về thủ tục để dịch thuật tác phẩm
- Hỗ trợ về việc nhận xét, đánh giá tác phẩm
- Hỗ trợ về thông tin liên quan đến tác phẩm
- Hỗ trợ việc tuyên truyền, phổ biến, quảng bá tác phẩm.
- Giới thiệu các chuyên gia trong lĩnh vực có liên quan đến tác phẩm cho tác giả muốn dịch thuật tác phẩm.
- Hỗ trợ tinh thần thông qua các hoạt động biểu dương, khen thưởng cho các tổ chức, cá nhân có công trong việc dịch thuật các tác phẩm thuộc Chương trình dịch thuật.
3. Phương thức hỗ trợ, tài trợ
- Hỗ trợ, tài trợ hoàn lại hoặc không hoàn lại một phần hoặc toàn phần tài chính việc dịch thuật, biên dịch, hiệu đính, xuất bản các tác phẩm thuộc Chương trình dịch thuật và các hình thức hỗ trợ, tài trợ được quy định trong Điều lệ của Quỹ.
- Cho vay không lấy lãi hoặc với lãi xuất ưu đãi đối với các dự án dịch thuật của các tổ chức, cá nhân đảm nhận việc dịch thuật tác phẩm, xuất bản tác phẩm, các dịch vụ khác quy định tại Điều lệ của Quỹ.
4. Thẩm quyền ra quyết định hỗ trợ, tài trợ
Giám đốc Quỹ là người ra quyết định hỗ trợ, tài trợ cho các đối tượng theo các hình thức, phương thức quy định trong điều lệ.
CHƯƠNG 5
ĐIỀU KHOẢN THI HÀNH
Điều 18.Căn cứ vào các điều khoản quy định tại Điều lệ này, Giám đốc Quỹ xây dựng, ban hành và tổ chức thực hiện quy chế tổ chức và hoạt động của Quỹ.
Điều 19.Điều lệ của Quỹ bao gồm 5 chương, 19 điều có hiệu lực kể từ ngày được Đoàn Chủ tịch Liên hiệp các hội khoa học và kỹ thuật Việt Nam ra quyết định ban hành. Trong quá trình hoạt động, nếu thấy cần thiết phải bổ sung sửa đổi, Giám đốc Quỹ sẽ đề nghị Chủ tịch Liên hiệp các hội khoa học và kỹ thuật Việt Nam xem xét quyết định việc sửa đổi, bổ sung điều lệ.
TM/ĐOÀN CHỦ TỊCH HỘI ĐỒNG TRUNG ƯƠNG LIÊN HIỆP CÁC HỘI KHOA HỌC VÀ KỸ THUẬT VIỆT NAM CHỦ TỊCH GIÁO SƯ. VIỆN SĨ. VŨ TUYÊN HOÀNG |